It’s to the point where the most elitist will make the effort to put down “dub” watchers.
Not here to talk about that, but it is relevant to what I’m talking about now.
As someone who watches mostly subbed, there are DUBBED anime that destroy the subbed version.
Or at least are better to a noticeable degree.
Here they are.
1. Dragon Ball Franchise (Z, Super)
Let’s get the most obvious one out of the way first. Dragon Ball,
It’s not just my first
Goku’s voice actor, Vegeta’s voice actor, Piccolo’s Bulma’s (sadly), and other DB characters.
The subbed version of DB is awful, with Goku’s voice being the worst of the bunch.
You can’t mess with the quality the dub brings to Dragon Ball though.
2. Black Lagoon
Black Lagoon just doesn’t sit right when talking about the subbed version.
Is it awful? No. But the characters are diverse (from different countries). This makes the dubbed version solid.
Dutch is African American. Revy is Chinese American. Some characters are Russian, and so on.
The voice actors play a good enough role that it all fits and sounds on point as well. Especially with the F bombs and language in general.
3. Michiko To Hatchin
Michiko To Hatchin is another
Michiko Malandro’s voice does her justice, especially given her rough around the edges persona. And background.
Hatchin’s voice is that of a kid, and fits well. Satoshi Batista is another one along with Atsuko Jackson and the list goes on.
4. Good Luck Girl
Good Luck Girl has better punchlines when dubbed compared to subbed. It hits better, and the jokes are funnier.
You can see this clearly when comparing both shows.
Again, it’s not that the subbed version is terrible. It’s just the dubbed version hits more notes and sounds better.
5. Squid Girl
Squid Girl is another
It’s about Squid Girl, a girl from the sea with the intent to conquer mankind.
It rolls of the tongue a lot better with the
Squid Girl in particular is the one who shines more than any other in the dubbed version.
Overall it’s still music to the ears.
Gamers is about Otaku’s and “casual” gamers. Mixed in with misunderstandings and romance of course.
A lot of the comedy relates to inside jokes only gamers or Otaku’s will understand. But can still be funny regardless.
When comparing the dub to the sub, you can see how much better the word play is. And how the impact compares.
It’s just one of those
7. Hyperdimension Neptunia
Hyperdimension Neptunia is a comedy series, so it’s not surprising to see why the dubbed version is good.
It tends to be the case.
It’s the kind of
That aside, the dub gels well and doesn’t feel out of place.
Akame Ga Kill
That said, when it does make use of comedy, the dubbed version wins every time. Line for line, word for word.
None of the voice actors, especially the MAIN and relevant characters don’t sound bad at all. And fit their characters unique roles and identities.
Only makes the action and what’s happening better as well.
Jormungand is about arms dealers, and the main character who travels the world as a millionaire with bodyguards.
It’s a dirty business, but a realistic and true to life type of story.
Similar to Black Lagoon or even
It’s a vibe the subbed version just can’t match for me.
Bleach has a LOT of characters, so there’s a lot o variety to the voices. Not all of them are stellar (dub or sub).
For the characters that matter though, and the characters who are relevant, the voices fit their personalities.
Ichigo is one, and an easy one to notice. Same VA as Lelouch in Code Geass.
Rukia is another, one of my favorite VA’S for dubbed.
Skipping the line to characters like Baraggan, Espada #2, his voice to me fits the best of anyone.
Overall the Bleach dub is the most balanced of the two, and has better dialogue.
Related: 10 BEST Anime Characters From Bleach
It just doesn’t hit or feel the same when comparing to the subbed version of FT. Especially for the comedy and certain lines.
They did a killer job and it’s one of my favorite choices for dubbed
12. The Disastrous Life Of Saiki K
Saiki K is another comedy, but also slice of life and supernatural.
Kusuo Saiki is a
With the comedy and parodies in this
Watch both, compare dialogue, and you’ll understand what I mean (like most of this list).
13. Full Metal Panic
Full Metal Panic is an underrated classic from the 2000’s. With its latest
It’s about Sousuke Sagara, and the anti-terrorist group Mythril.
The dubbed version is better for 2 reasons:
- The voice actors and dialogue.
- The spin off comedy
The characters rhetoric, back and forth, and even its serious and violent moments are made special thanks to the dub cast.
It’s a dubbed
14. Goblin Slayer
Goblin Slayer is a crude
Once you get past the first episode, it becomes more of a semi violent adventure series.
The main character himself has a voice actor that brings out the awkwardness of Goblin Slayer.
He’s a man who’s been deeply affected by his past (associated with Goblins). It makes him almost mute. And extremely introverted.
The voice actor expresses this well. And you see that with others like Onna, the
15. Gakkou Gurashi
Gakkou Gurashi is another
In the case of this
Many of them are easy to recognize if you’re familiar with dub, but either way, it fits much better with the vibes I feel.
16. Kono Subarashii
Kono Subarashii has an OK sub. It’s how I started watching the series to begin with.
I couldn’t get on with Megumin’s voice. It doesn’t do it for me.
The dubbed version though? Better than expected. MUCH better variety of voices, as far as quality goes.
Darkness has Rukia’s VA, Megumin has Yuuki Konno’s VA, and so on.
One of the best comedy I’ve come to enjoy.
17. The Ancient Magus Bride
The Ancient Magus Bride is about Hatori Chise, a girl who’s literally on sale at an auction.
She’s bought by a mage, and that’s how it starts.
Aside from the gorgeous visuals, scenery, and backgrounds in this
Hatori’s VA expresses the characters timid, but gentle persona. And Alias, the mage who bought Hatori, has a great VA as well.
Shimoneta, also known as A Boring World Where The Concepts Of Dirty Jokes Doesn’t Exist.
Because of the comedy, profanity, sex jokes, and tongue in cheek humor, the dubbed version shines a lot brighter.
The difference when compared to the subbed is night and day.
What the voice actors pulled is pretty much
19. Future Diary
Future Diary, or “Mirai Nikki” is about characters who end up being forced to play “God’s” game of survival.
Each user has a diary with a set of conditions, one of which is being able to see 10 minutes into the future.
With Yuno Gasai, the famous Yandere, and Amano, her Stockholm syndrome boyfriend, the voice actors did a killer job.
I won’t say it’s miles better than the sub, but just a tad. Enough to recognize and appreciate it.
- The Devil Is A Part Timer.
- Spice And Wolf.
- Owari No Seraph.
Featured image: source